Follow page lỏ của sốp để xem sốp thỉnh thoảng múa mồm vài câu
đọc các bộ cùng tác giả tại đây
Chương 57
"Bất động sản Giám đốc sở hữu không chỉ có vậy đâu. Nhà và phòng tranh ở Seoul cũng là của anh ấy, nhưng đó không phải là những thương vụ lớn. Theo những gì chúng ta biết, anh ấy còn có biệt thự ở South Kensington, London và Upper East Side, New York, và chắc chắn còn nhiều bất động sản đầu tư khác nữa. Thế nên, anh ấy không lập ra Phantom để kiếm sống ấy."
Đưa cho tôi tác phẩm thứ 35, chị đứng dậy vươn vai, nhẹ nhàng vỗ vào chân và eo, những chỗ bị mỏi do phải ngồi xổm liên tục.
"Ở Seoul, anh ấy là Golden Alpha tự thân lập nghiệp, nhưng ở Hồng Kông thì..."
"Thì vốn dĩ đã là hoàng tử rồi."
Trong khi chị còn đang tìm cách diễn đạt, anh Han đã đưa ra kết luận. Chị có vẻ không hài lòng với cách nói đó, cau mày một lúc nhưng rồi cũng không tìm được cách diễn đạt nào tốt hơn.
"Đúng vậy, hoàng tử. Nhưng tôi thích Giám đốc ở Seoul hơn nhiều."
Anh Joo Han không đáp lại lời chị. Thay vào đó, anh treo tác phẩm thứ 35 lên tường với nụ cười nhạt, một nụ cười hiếm khi thấy ở anh. Đó rõ ràng là sự đồng tình rằng anh cũng thích Giám đốc ở Seoul hơn.
Hai người họ, những người nhiệt tình với xe sang, không giấu nổi niềm vui khi được ở khách sạn hạng sang, thành thật hơn ai hết trước những thú vui trần tục, vậy mà vẫn thích anh của Seoul hơn.
Thoạt nghe có vẻ mâu thuẫn, nhưng nếu tôi nói ra từ góc độ của một người đã làm việc với họ chỉ vài tháng, thì tôi hoàn toàn hiểu được sự "mâu thuẫn" ấy.
Hai người họ rõ ràng là những con người trần tục, nhưng theo một cách nào đó, họ cũng chính là những kẻ thách thức sự trần tục ấy. Đó như một mâu thuẫn, nhưng không thể phủ nhận rằng, chính điều này làm nên bản sắc của Baek Yu Ni và Kwon Joo Han.
"Wow, hình như ở Hàn Quốc đang mưa to lắm. Nghe nói hôm nay lượng mưa ở Seoul vượt 60mm rồi đấy?"
Anh Han vừa nói, vừa liếc nhìn điện thoại trong lúc chờ tác phẩm tiếp theo. Đó là tin tức khó mà hình dung được, bởi bầu trời Hong Kong hiện giờ quá đỗi trong vắt.
"Này, nếu có thời gian xem điện thoại thì lại đây bóc cái này ra đi."
"Đâu phải trốn việc, tôi đang xem trưởng phòng có lên máy bay an toàn không đấy chứ?"
"Thế thì đừng có nói ra."
Vừa cùng nhau tháo tấm bạt che cho tác phẩm lớn thứ 36 với tổng kích thước hơn 7 mét, anh Joo Han vừa cười khẽ, huých vai chị Yu Ni.
"Sau khi chúng ta về Hàn, trời chắc vẫn sẽ mưa tiếp, nhưng ít nhất cũng tránh được vài ngày rồi còn gì? Phải không? Ở đây đi đâu cũng có điều hòa mát rượi đó."
Chỉ trong chốc lát, hai người từ câu chuyện bất động sản khắp thế giới đã trở về với thực tại, bàn về niềm vui khi thoát khỏi những ngày mưa ẩm ướt trong chuyến công tác này. Đó là một cảm giác cân bằng đáng kinh ngạc.
Thời gian còn lại trước sự kiện VIP là khoảng bốn tiếng.
(Theo cách nói của chị và anh) Vì không thể "ném tiền qua cửa sổ" như các "gallery nhà giàu", nên gian hàng của chúng tôi khá chật chội so với số lượng tác phẩm.
Do chị và anh Joo Han gần như phải tự tay xử lý mọi việc, ngoại trừ anh và trưởng phòng thường xuyên phải rời đi, thì một gian hàng quá rộng cũng là điều bất khả thi.
Thay vào đó, vị trí lại khá tốt. Không quá xa những tác phẩm điêu khắc thử nghiệm cỡ lớn ở trung tâm, và khoảng cách với các gian hàng đối diện cũng đủ rộng rãi.
Trưởng phòng và anh đang bước đi dọc theo lối đi đó. Dù biết mình có thể trông ngớ ngẩn, nhưng tôi vẫn không thể rời mắt khỏi cặp đôi quyến rũ, đến mức ánh nhìn cứ dính chặt vào họ.
Tôi nhớ đến cách nói cường điệu của anh Joo Han khi nói về tác giả Shushu: "Tôi suýt nữa đã quỳ xuống khi nhìn thấy người thật á." Dù không đến mức gây sốc như vậy, nhưng chắc chắn đó không phải là vẻ đẹp tầm thường. Không đến mức phải quỳ xuống, nhưng tôi không thể rời mắt khỏi sức hút như đang kéo tôi về phía họ.
Trong buổi preview dành cho VIP, không gian tràn ngập những vị khách ăn mặc lộng lẫy với những bộ trang phục dự tiệc xa lạ trong mắt tôi. Dù tôi và anh chị đều diện những bộ đồ tông đen trang nhã đã chuẩn bị từ trước, với kiểu tóc được tạo khác thường ngày, chúng tôi vẫn không thể sánh được với sự hiện diện của hai người họ.
Đó chính là những Alpha thượng lưu, thứ mà tôi chưa từng có cơ hội tiếp xúc trong cuộc sống ở một làng chài nhỏ.
"Trưởng phòng, ngầu quá! Lâu lắm rồi mới thấy trưởng phòng toát ra chất Alpha đích thực đấy!"
Không chỉ mình tôi cảm thấy vậy, anh Joo Han đã chạy ra trước gian hàng, ôm chầm lấy trưởng phòng và reo lên.
"Ý cậu là bình thường tôi không phải Alpha hả? Hả?"
Trưởng phòng vừa cười, vừa nắm gáy anh Joo Han lắc lư. Khác với vẻ ngoài giản dị thường ngày, hôm nay cô mặc một bộ vest đen hai mảnh sắc sảo như dao cắt, nhưng cách nói chuyện và hành động vẫn là trưởng phòng mà chúng tôi quen thuộc.
"Mặc quần jean áo phông cũng đủ phong cách rồi, nhưng vẻ đẹp của sự lộng lẫy lại là một câu chuyện khác."
Trưởng phòng vòng tay qua vai anh Joo Han, mắt lướt nhanh qua cách bài trí hoàn hảo phía sau chúng tôi rồi tròn xoe mắt.
"Chà... Nhân viên của chúng ta thật xuất sắc ha. Không ngờ lại hoàn thành chỉ trong ba tiếng. Có lẽ lần sau nên tăng số lượng tác phẩm lên nhỉ?"
"Hihi... Tôi yêu Phantom, nhưng tôi xin nộp đơn từ chức ngay tại đây ạ."
Mọi người đều bật cười trước sự chân thành hài hước của anh Joo Han.
Cả năm chúng tôi đều chưa kịp ăn tối vì lịch trình bận rộn. Chúng tôi bắt đầu lấp đầy bụng đói bằng những món ăn từ các bàn buffet được bày biện khắp nơi trong sự kiện.
Dù nói là đơn giản, nhưng đây là sự kiện có giá vé lên đến 4,000 $ Hồng Kông, nên thức ăn vô cùng đa dạng và chất lượng tuyệt hảo. Với tôi, đó là những món ăn đẹp đến mức không nỡ động đũa.
"Lần đầu tham gia hội chợ, chắc là bận rộn lắm nhỉ?"
Chắc hẳn anh cũng đang đói, vì bữa ăn duy nhất của tôi hôm nay chỉ là chút thịt gà trên máy bay. Nhưng có lẽ vì sự hưng phấn và căng thẳng, tôi chẳng thấy đói. Tôi chỉ cầm đũa mân mê chiếc bánh dim sum nhỏ xinh thì anh đã đến bên cạnh.
Anh nói mình sắp chết đói vì vừa phải nhịn ăn, vừa phải duy trì những nụ cười xã giao, thế nhưng anh cũng chẳng động vào thức ăn là mấy. Anh chỉ nhấm nháp vài hạt điều mà Joo Han mang đến, nhấp từng ngụm champagne.
"Cũng hơi bận... nhưng tôi vui ạ."
Anh mặc bộ vest navy với chất liệu mềm mại ôm sát đường cong cơ thể, không hề cứng nhắc. Trông anh thật thuần thục và phù hợp với những sự kiện kiểu này. Bộ vest vẫn giữ được vẻ trang trọng, thanh lịch dù vẫn tôn lên rõ nét một thân hình săn chắc, cân đối.
Những vị khách tham quan thuộc đủ mọi chủng tộc khi dạo qua các gian hàng, đều dừng mắt nhìn anh ít nhất một lần. Điều đó vô tình trở thành yếu tố thu hút họ đến gian hàng của chúng tôi.
"Từ ngày mai khi sự kiện chính thức bắt đầu, mọi thứ sẽ còn bận rộn hơn nữa. Lượng khách tham quan sẽ đông gấp nhiều lần bây giờ. Em muốn đi xem trước các tác phẩm không?"
Với sự tham gia của khoảng 200 gallery từ 26 quốc gia, không gian sự kiện thực sự rộng lớn. Bên trong đó được chia thành hàng trăm gian hàng, tạo thành một mê cung phức tạp. Tôi có nhận được cuốn sách hướng dẫn có sơ đồ bố trí, nhưng thú thật là tôi không đủ can đảm. Không chỉ vì cấu trúc phức tạp, mà còn vì tôi hơi e ngại trước một môi trường hoàn toàn mới mẻ - đây là nước ngoài, là thành phố xa lạ, là rào cản ngôn ngữ...
"Nếu em sợ lạc, tôi có thể đi cùng."
Có lẽ anh nhận ra sự do dự của tôi, nên đã nói với một nụ cười khẽ. Đôi khi anh cười như một nhân vật phản diện trong phim hoạt hình, và bây giờ chính là lúc như vậy. "Không muốn đi à? Vậy thì về phòng ngủ với tôi thì sao?" - cũng giống như lúc đó, khi chúng tôi ngủ cùng nhau.
Tôi không từ chối mà gật đầu đồng ý. Ánh mắt anh đang chăm chú nhìn tôi, bỗng khựng lại một nhịp khi anh uống champagne, rồi nhanh chóng cong lên theo nụ cười. Lần này, đó là một nụ cười như thể anh hối hận về sự tinh nghịch vừa rồi của mình.
Anh nói chúng tôi có thể vừa đi dạo vừa xem lướt qua, và tôi có thể xem bất kỳ tác phẩm nào tôi thích trong bao lâu cũng được. Anh vừa nói, vừa bước đi sánh ngang bên tôi.
"Phòng ổn chứ?"
Anh hỏi vu vơ khi đi ngang qua gian hàng của một gallery từ Bắc Kinh, nơi trưng bày chủ yếu các tác phẩm hội họa phương Đông.
"Vì là lần đầu đến những nơi như thế này... Phòng quá là đẹp. View cũng tuyệt vời nữa. Nếu không nhờ sự ưu ái của giám đốc, tôi đã không có được trải nghiệm này... Tôi cảm ơn anh về tất cả ạ."
"Ừm, không phải ưu ái gì đâu."
Tôi quay lại nhìn khuôn mặt anh khi anh lẩm bẩm với giọng điệu đầy tinh nghịch. Đôi mắt xanh nhạt của anh lấp lánh dưới ánh đèn.
"Bởi vì tôi đầy những âm mưu đen tối."
"......"
"Âm mưu khiến Seo Yi Hyun cầm lại cọ vẽ."
Khi nghe đến "âm mưu đen tối", tôi không biết mình đã mong chờ điều gì. Sợ anh nhận ra sự thất vọng trong lòng, tôi vội cúi mặt xuống. Nhưng dù anh không còn trong tầm mắt, tôi vẫn cảm thấy: mọi thứ không muốn tiết lộ đều sẽ bị phơi bày chỉ vì anh đang ở gần.
Dù đó có thể chỉ là ảo giác phòng thủ của một người trẻ hơn anh rất nhiều, tôi vẫn không ngừng lo lắng về cảm giác mình trở nên yếu thế trước mặt anh.
Anh cuộn chặt cuốn sổ tay có sơ đồ triển lãm, rồi dùng nó gõ nhẹ vào lòng bàn tay mình, sau đó xoay ngược lại và chạm nhẹ lên vai tôi.
"Đây có lẽ là điều kiện tốt nhất cho Seo Yi Hyun em rồi. Tôi không biết em đang bị ai truy đuổi vì lý do gì, nhưng nếu em trở thành tác giả độc quyền của Phantom, tôi sẽ bảo vệ em bằng tất cả khả năng của mình. Tôi rất giỏi những việc như thế."
Tôi bật cười trước giọng điệu của anh, tựa như một đứa trẻ đang khoe khoang việc biết đọc bảng chữ cái. Anh cố tình làm nhẹ đi sức nặng của lời nói bằng thái độ thoải mái, nhưng có lẽ đó là sự thật. Nhìn vào cách anh điều hành và vận hành Phantom, rõ ràng anh không phải là người sẽ khoanh tay đứng nhìn kẻ khác cướp đi thứ của mình.
Nhưng việc tôi bị truy đuổi không phải là vấn đề ảnh hưởng đến riêng tôi, và ngay cả khi anh bảo vệ tôi, đó cũng chỉ là... bởi vì tôi là một tác giả có giá trị đầu tư đối với phòng tranh. Hoặc, dù có diễn đạt tế nhị đến đâu, thì đó cũng chỉ là một biện pháp kinh doanh, với tư cách là người đại diện cho một tác giả tài năng (có vẻ anh nghĩ về tôi như vậy).
Tôi không mong đợi gì hơn thế. Nếu có điều gì tôi thực sự khao khát, thì đó là sự an toàn cho chị Mo Rae và anh Yi Han, chứ không phải cho bản thân tôi, thứ mà ngay cả cha của Mo Rae cũng chỉ xem như một phần phụ lục.
Tôi chỉ đơn thuần suy ngẫm về ý nghĩa thực sự đằng sau lời nói "tôi sẽ bảo vệ em" của anh. Đó là một cách nói chuyện thật nguy hiểm.
Anh khéo léo kích thích tâm lý của tôi, một kẻ không thể không lo lắng về sự an toàn trong tình thế bị truy đuổi, và một lần nữa nhấn mạnh những lợi thế khi trở thành tác giả của Phantom. Nhưng anh không ép buộc tôi phải trả lời ngay lập tức. Dù sao thì cả hai bên cũng đã đồng ý rằng: quyết định cuối cùng sẽ được đưa ra sau chuyến công tác.
Bản dịch thuộc về Ekaterina Team, cập nhật duy nhất trên trang web navyteamn.com, đọc tại trang web chính chủ để ủng hộ nhóm dịch. Truyện không đủ view có thể sẽ bị drop.
💬 Bình luận (0)